Главная страница

Раздел «Литератор»

Переводы


    

 

Jean-Claude Darricaud, Andre Recipon
Associations: La revolution necessaire

 

ВСТУПЛЕНИЕ

Книга Жана-Клода Даррико и Андре Ресипона «Associations: La revolution necessaire» своеобразна по жанру. Это книга-интервью, в которой известный филантроп, организатор борьбы против туберкулеза Андре Ресипон отвечает на многочисленные вопросы журналиста Жана-Клода Дарико.
Беседа идет на всевозможные темы. О политике и бизнесе, образовании и медицине. Первые главы книги посвящены выдающемуся подвижнику, пионеру борьбы против туберкулеза в странах Третьего Мира Рауля Фолеро, с которым Андре Ресипона связывали долгие годы дружбы и совместной работы.
Андре Ресипон — не только выдающийся организатор, меценат, но и филосософ религиозного склада, исповедующий христианскую веру.

 

ПЕРЕВОД ФРАГМЕНТОВ ОТДЕЛЬНЫХ ГЛАВ КНИГИ

 

Революция в сознании необходима

ВСТУПЛЕНИЕ
(стр. 7 — 10)

«Я — дорога, правда и жизнь. Если кто-нибудь хочет быть моим учеником, пусть примет мою веру и следует за мной».
Эта индивидуальная миссия, зафиксированная 2 тысячи лет назад, адресована каждому человеку в частности, посвящена сообществу людей.
Единственное средство ее реализовать — это оставить ответственность за каждым. И это обуславливает нашу свободу.
Гарантия свободы заключается в соединении верности этой миссии со способностью защищать то, что могло бы мешать развитию.
Это зачастую объясняет борьбу против земных институтов, которые ему противостоят.
Исходя из этого, герои и святые в свою эпоху — почти всегда являются знаками объединения.
Генетически сформировавшийся антиконформист, он продолжил дело своего отца. Он понял, что «важнее офицеру не командовать, чем солдату повиноваться».
Рауль Фолеро считал, что «Революция возможна через благотворительность».
Он говорил: «Не думайте, что эти идеи пришли ко мне в одиночестве. Я учился у тех, кто меня сформировал как личность, и я надеюсь, что однажды они будут просить за меня у Всевышнего...»

 

Глава «И я сказал «Да» будущему...» (стр. 9)

Жан-Клод Дарико:
— Андре Ресипон, когда состоялась Ваша первая встреча с Раулем Фолеро?
Андре Ресипон:
— Чтобы быть до конца честным, я должен сказать, что я не помню конкретные обстоятельства и детали моего первого контакта с Раулем Фолеро. Я уверен в одном: это было во время моих школьных лет 1941 — 1942 годов. Я бывал у священника, друга нашей семьи аббата Сешо. Он нас уводил к себе слушать проповеди.
Я хорошо знаю, что в 1990 году, возможно, не модно говорить о патриотизме или национализме. Но модные веяния меня никогда не впечатляли. Я всегда любил и уважал свою страну. Ее радости мне приносили счастье, ее трудности, беды меня глубоко огорчали.
1 октября 1940 года мне было 15 лет, и я жил как драматический персонаж. Трагизм усиливался немецкой оккупацией. Но, несмотря на эти события, разразившиеся в мире, я снова был связан с общечеловеческими и духовными ценностями Франции. Я жил в собственной сфере свободы, мучимый извращениями фашизма и нацизма.
В этот черный момент моего существования слово Рауля Фолеро воспринималось как слово надежды. Он вымолачивал зерно из аудитории, большей частью демобилизованной и не имеющей иллюзий, — это длинный лист француженок, французов, которые дали будущему научные открытия, литературную, артистическую славу...
Все эти личности были интегрированной частью моей страны, моего рода, моих корней.
В то время как над раненой Европой разразилась буря тоталитаризма, один человек пробудил мое сознание. Напомнил, что я наследник эпохи Ампира, таких личностей, как Бранли, Луи Браль, Нипс, Луи Люмьер, Дениса Папен, Пилатр Розье, Блерио, Ролан Гарос, Ленек, и многих других. Я вспомнил, что Франсуа де Саль, Винсент де Поль, Жан-баптист де ла Саль, Тереза Мартин жили на нашей земле.
Рауль Фолеро восклицал: «Французы, эта страна, так всеми любимая, — Ваша Родина. Эти ученые, эти герои, эти святые, эти миссионеры — Ваши соотечественники. Это Ваша история. Французы, будьте достойны Франции!»
Я упивался его словами, они меня внутреннее поднимали. Я буду следовать за этим человеком до конца света, так он поднял во мне спонтанную щедрость для моих пятнадцати лет.
Я снова увидел Рауля Фолеро в 1942 году, затем в 1943 году.
— Как Рауль Фолеро, экстраординарный трибун, выглядел в близких отношениях?
— Провидение сделало так, что он был рядом с моими тестем и тещей во время войны. Но он никогда не относился к себе как исключительный человек.
Он всегда был очень чувствительным, утонченным. В подростковом возрасте он написал стихи:

Мне было только 16 лет,
моя душа была печальна и сумрачна…
Но однажды ты пришел ко мне, Господь. Я почувствовал, что я знаю что-то новое...
Леса, луга, цветы, удовольствие, доброе начало
вернулись для меня
Солнце распахнуло по-новому мое окно.
С тобой я это узнал...

С тобой я открыл мир, я им восхищаюсь.
Мои слезы высохли от твоих радостных поцелуев.
Я вернул вкус к жизни, видя тебя улыбающимся.
И мои глаза зажили своими мечтами в твоих глазах.

Любить — это прощать.

Рауль Фолеро в шестнадцать лет. Это жизнелюб с наполненным любовью сердцем.
Он получил исключительно хорошее образование. Это при том изумлении, которое преподаватели получили от его провала на письменном экзамене на звание бакалавра в июне. В сентябре он выглядел на второй сессии по-новому.
Мы в 1919 году. Антиклерикализм и франко-масонство стали играть в национальном воспитании важную роль.
...Скандал с провалом Рауля Фолеро был такой большой, что дошел до кабинета министра.
Юный Фолеро записался в Сорбонну, не получив звание бакалавра.
«Вы отрегулируете свою ситуацию сразу после получения первого лицензионного сертификата», — сказали ему.
Репутация, компетентность Рауля Фолеро побудила французское правительство доверить ему в 1929 году важную миссию: понять причины французского влияния в Южной Америке. Он открыл там замечательным образом огромный культурный пласт, наполненный религиозным влиянием Франции после того, как она была изгнана с южно-американской территории в 1905 году. Всю свою энергию он направил на распространение на южно-американском континенте христианской Веры и французской культуры.
В 1939 году разразилась война. Рауль Фолеро находился в Аргентине. Он всегда отличался чувством долга и решил вернуться. Вместе с женой и несколькими друзьями он взял билет на корабль, который плыл в Европу. Международные события заставляли корабль лавировать, чтобы избежать торпедирования английскими и французскими кораблями в поисках немецкого корабля. Пассажиры плыли два месяца, чтобы достичь Франции.
Говоря с ним в этот период его жизни, я пытался из многочисленных реприз понять, что Поль Рено и Рузвельт думали об этой эпохе. Пустое дело.
В тот момент он спрятался вместе со своей женой в свободной зоне. Вот почему он попал на улицу Большой мельницы, в дом моего отца, которого он знал на протяжении многих лет.

 



КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ КНИГИ

В главе «Общественное и частное: каждый на своем месте» (стр. 41) Андре Ресипон, продолжатель дела Рауля Фолеро, размышляет о роли общества, частной собственности в государстве.
— Надо сначала уточнить роль государства в обществе, — пишет г-н Ресипон. — В самом деле, есть множество функций. Таких, как внешние отношения, национальная безопасность, внутренний порядок, правосудие.
Вместе с тем, существуют и общественные институты. Это национальное образование, спорт, здоровье, почта и т.д., которые тоже стали монополиями государства.
Что же такое общественные институты? Средний француз подразумевает под этим государственный организм, служащий обществу.
Также в этой главе авторы размышляют о роли школы в обществе. Проблемы школы дебатируются во Франции на протяжении пятидесяти последних лет.
Какая должна быть школа? Свободной от государства, или несвободной? Авторы приходят к выводу, что государственная школа приводит к диктатуре в воспитании подрастающего поколения. Это плохо. Вместе с тем роль государства в образовании важна. Государство должно выполнять роль регулятора взаимоотношений в обществе, чтобы не наступила анархия. Но вместе с тем, государственная школа не должна, по мнению авторов, иметь ни приоритетное финансирование, ни педагогический диктат...
Функционеры от педагогики должны понять, что частные школы не «покушаются» на государственные. Частные школы могут быть различными. И светскими, и религиозными. И дело родителей выбирать, где им учить своих детей.
Также в этой главе авторы размышляют и о частном медицинском обслуживании, проблемы которого также обсуждаются во Франции на протяжении нескольких десятилетий, и о жилищной проблеме, остро возникшей после Второй Мировой войны.
Откуда возникла проблема жилья?
Причин несколько. Первая очевидна. Разрушения от военных действий. Вторая — повышенная рождаемость (беби-бум) 1946 года. Эти причины на поверхности. Но есть и третья, более глубокая. Историческая. Ритм жилищного строительства в период между 1919 и 1939 годами был сильно замедлен. Кризис проявился во время Второй Мировой войны. И данная ситуация длилась довольно долго. Вплоть до пятидесятых годов.
Но все-таки идеи возрождения частного сектора строительства не умирали. Они стали появляться даже во время Второй Мировой войны. В 1942 году индустриальная группа Рубэ решила создать Фонд помощи в строительстве. Фактически это было ипотечное строительство. 9 августа 1953 года был принят Декрет, который обязывал каждого работодателя, который руководил коллективом численностью не менее 10 человек, выплачивать ежегодно 1% от общего фонда заработной суммы на строительство нового жилья. К сожалению, этот декрет был посвящен только новому жилью. В целом, надо сказать, этот Декрет важной помощи населению не оказал.

* * *

В этой главе Андре Ресипон также рассказывает о работе Фонда Рауля Фолеро с посольствами различных стран против туберкулеза.
— Если мы имеем какие-то трудности, посольства нам всегда помогают.

* * *

В главе «Les Faux-nez de L'Administration» (стр. 67) рассказывается в основном о принципах лечения туберкулеза, о клиниках, врачах. В частности, отдельный фрагмент посвящен знаменитому институту Мерье. Мерье занимается многими вопросами медицины, в частности, фабрикацией вакцин. За свои выдающиеся достижения он получил престижную премию Пастера.
Также в этой главе речь идет об Институте Пастера, который является частной организацией. Более пятидесяти процентов бюджета этого Института составляют пожертвования предприятий и частных лиц.

В главе «Время прекрасных творений завершилось» (стр. 79) Андре Ресипон размышляет о времени, о текущих событиях.
— Да, времена изменились, — размышляет Андре Ресипон. — Больше не говорят о времени прекрасных творений, мы говорим теперь о творениях гуманитарных. Но до сих пор остались прежние проблемы, которые требуют решения: голод, болезни, безработица. В настоящий момент одной доброй воли мало. Нужна компетенция.
Впрочем, не все так безнадежно. Во всяком случае, в медицине человечество добилось больших результатов. Скажем, достигнут огромный прогресс в борьбе с туберкулезом. Человечество за сорок последних лет научилось бороться против этой болезни. И не так сейчас беззащитно перед ней, как перед СПИДом.

В главе «Конец мифа: Третий Мир» (стр. 93) Андре Ресипон утверждает, что проблемы, которые захлестывают Третий Мир, в определенной мире присущи и западным странам. Он также пишет о той парадоксальной ситуации, когда французы посылают много гуманитарной медицинской помощи в Северную Африку, в то время как в самой Франции работает немало врачей-африканцев. Г-н Ресипон это связывает с тем, что в странах Северной Африки намного меньше зарплаты, и поэтому врачи (да и представители многих других профессий) любыми средствами стремятся переехать и в Европу, и в Северную Америку.
Отдельно идет речь об образовании врачей.
— Врачу необходима не только высокая профессиональная квалификация, но и, конечно, знание английского языка, — пишет г-н Ресипон. — Это единственный способ говорить с миллиардом китайцев, 700 миллионами индусов, 100 миллионами японцев и т.д.
Знание английского языка необходимо и менеджерам.
В частности, сам г-н Ресипон много путешествует. И общается в зарубежных поездках в основном на английском. Он пишет о том, что на английском говорят вся Азия, половина Африки, половина Америки, Австралия.

В главе «Заключительные предложения» (стр. 103) Андре Ресипон достаточно жестко говорит о французской бюрократии, полагая, что каста, которая правит Францией, не изменилась с периода Великой Французской революции. Это, как и прежде, — буржуазные и консервативные люди. Но французы на это реагируют. Им это не нравится.
В этой главе автор долго размышляет и о квартирной проблеме, и о необходимости сокращать налоги. Но главная мысль и главы, и всей книги заключается в следующем: сознание благотворительности — это сознание любви к своим ближним, более несчастным или менее счастливым. Это самое главное для человека. Совершать благотворительные поступки очень непросто. Для этого нужно найти мужество.

 

ОБ АВТОРАХ

Андре Ресипон — директор и администратор банка, созданного в 1968 году по инициативе Рауля Фолеро, французской Ассоциации Рауля Фолеро, целью которой является борьба против туберкулеза и всех больных этой болезнью. Муж, отец двоих детей.
Сегодня существует 168 Центров Ассоциации Рауля Фолеро в 28 странах мира, где лечится 204 000 больных.
В 1971 г. Андре Ресипон создал и возглавил Международную Ассоциацию Фондов Рауля Фолеро (25 ассоциаций или национальных комитетов в странах Севера и Юга).

Андре Ресипон — член международных организаций, международной Федерации Ассоциаций против туберкулеза.

Жан-Клод Даррико — журналист, интервьюер.

Все права на книгу принадлежат Фонду Рауля Фолеро.